Datos personales

Mi foto
Isla de Jersey, Channel Islands, United Kingdom
En el ecuador de la cincuentena

martes, 19 de abril de 2011

XVI.- A bracket on our daily life

Magic Island pertenece, politicamente hablando, al Reino Unido,tiene un clima muy parecido al de our costa cantábrica y está a tiro de piedra de Francia.  Quiere esto decir que como punto de partida para un short trip ofrece otras posibilidades distintas a la que tenemos desde nuestra residencia habitual en Málaga.

Lo normal, lo que suele hacer la gente aquí, es to get el ferry y cruzar a Saint Malo, una travesía que no demora más de hora y cuarto, tiempo suficiente, no obstante, para agarrar un buen mareo. Well, pues como en casa del herrero cucharón de palo, aún no hemos cruzado a la costa francesa pero we have been en Bélgica. De eso es precisamente de lo que hoy quiero hablaros.

Para poneros en antecedentes, yo tengo una prima que desde hace trece años vive en Bruselas, por mor de haber tenido la fortuna de desposarse con un compatriota que reside allí desde que tenía ten years old. Gracias a mi cousin, Juvenal Canseco Berberana, o sea, su marido, ha pasado a engrosar la lista de mis parientes políticos y, al día de hoy, es de justicia reconocer que se ha ganado el puesto. Un gran tipo Monsieur Cansecó, como le llaman los belgas, al que por suerte sus íntimos tenemos venia para llamarle Nalín (no es un mote sino su nickname). Me cayó bien desde el principio y cada vez que coincidimos gana enteros en la bolsa de mis aprecios.


Empeñose Lady Messy en hacerles una visita, adujo por si las moscas que el Happy Boy (abuela es Happy, no Harpy) tenía ganas de conocer Bruselas, asentí sin rechistar como de costumbre, comuniqué al Ministerio my intentions y saqué los billetes preceptivos para realizar el viaje. En todo este proceso hubo un pequeño mistake: Lady Messy se equivocó de fechas, con lo cual el Happy boy perdió dos días de clases que tuve que justificar como vacaciones familiares y yo falté a mi clase de inglés de los viernes. Como dijo un espontáneo inquisidor de la UMA "Me aterra simplemente la duda de saber..." que esta ausencia puede representar un severo contratiempo en mi hasta ahora accurate progresión lingüística. Así nunca podré alcanzar los conocimientos de inglés que tienen mis compañeros polacos de clase.






Pelillos a la mar. Partimos a media mañana para London desde el aeropuerto de Magic Island, en la ciudad del Támesis tomamos un tren y luego un metro hasta St. Pancrace Station.  There broke in la línea ferroviaria London-Brussels (Eurostar), que comunica la pérfida Albión con el continente pasando under el subsuelo del Canal de La Mancha. Mucho más cómodo, rápido (2 horas) y placentero que el avión. En la Gare du Midi de Bruselas nos esperaban mi prima y su ya ensalzado husband. Nos recogieron y fuimos a cenar a casa, en compañía de una íntima amiga del matrimonio anfitrión llamada Cari, como mi madre. Cuánto me alegro de haberla conocido. Entre ella y nosotros hubo feeling desde el primer momento y lo bueno es que she´ll come back to Jersey a principios de junio.


Mi prima y Nalín, como siempre, nos han acogido con hospitalidad y mucho cariño. Hay una enorme diferencia entre ser recibido simplemente con amabilidad o que te hagan sentir como en tu propia casa. Esto último es lo que nos ha sucedido; we wait for that  pero no por eso deja de ser placentero comprobarlo una vez más.



Al día siguiente de nuestra llegada dimos un paseo por el centro de Bruselas y quedamos a comer con mis primos. Antes de eso Cari me enseñó las dependencias del Consejo de la Unión Europea. Impresionante.









Después de comer nos fuimos a un parque de las afueras de Bruselas y dimos un paseo en torno a unos lagos llenos de barnaclas, fochas y gansos del Nilo. Agradabilísimo. Finally cena hogareña y tertulia hasta bien entrada la madrugada.
























Al día siguiente we visited Brujas y por la tarde llevamos al Happy boy al Atomium.

That evening cenamos en casa con Cari y dos amigas más, Maribel y Chus. Qué trío de damas  al que no le faltaban los dos reyes (Nalín y yo, para que no os perdáis) para componer  un full ganador. Maribel torea con el estilo y la elegancia del Viti, manteniendo las distancias como Curro Romero aunque parece más hecha para los lances ecuestres que para la suerte de a pie. Chus es más novillera que matadora cuajada, quizás porque se le olvidó tomar la alternativa, se confundió de día, o tomó la calle que no conducía al coso. Es  espontánea y con tendencia al despelote, pero tiene un arte en sus venas que toma una mantilla y la convierte en capote. Tiene mucha chispa y sabe agradar con una simple faena de aliño. Al Happy boy me lo conquistó adivinando con las cartas de una baraja las respuestas a some mental questions que él le hacía. Finalmente Cari es torero de ley sin apoderado. De ella es más fácil enumerar los idiomas que no habla que los que domina. Es un diamante sin anillo, quizás por falta de engarce adecuado. No me cabe la menor duda de que quien consiga lucirla en su ring finger será un hombre afortunado.









El Atomium, un resto de la Expo del 58. Representa un átomo de hierro y acaban de cambiarle el revestimiento exterior porque estaba ya un poco deslucido.

 


















Puesto que el sábado visitamos Flandes, el domingo le tocaba al feudo Valón. Las dos ciudades elegidas fueron Namur y Dinant. Más bonita y señorial esta última, although Namur tenía unas casas solariegas junto al río verdaderamente de ensueño. A la mente me vino la zona de El Tigre, en el delta del Paraná, por su semejanza con este paisaje belga. Esa noche, de forma un tanto improvisada, recibimos la visita de Makoto, su señora y su hija Zayas. El es japonés, ella vasca y la nena un encanto. Lástima que al día siguiente nosotros teníamos que viajar de regreso a Magic Island y ellos trabajar, de modo que no pudimos prolongar la tertulia más allá de lo era nuestro deseo. Queda pendiente.




A la izquierda la fortaleza de Namur y abajo las mansiones junto al río Mosa.































Las fotos de la derecha corresponden a Dinant, patria chica natal de Adolphe Sax (1814-1894), inventor del saxofón. Para que lo sepas, Esteban.








Para no cansaros con más texto y detalles accesorios, it seems to be prudent terminar haciendo balace de nuestra fugaz stay en la capital de la Unión Europea. Omito la parte afectiva que hubiera sido la misma en cualquier otra parte del world. El Happy boy ha disfrutado mucho más de lo que yo suponía. Se ha interesado por el arte, la gente, el paisaje, por una serie de cosas indicativas de que se está haciendo adolescente y que entra en esa etapa de la vida con ilusión y ganas de conocer. De momento aprender francés entra dentro de sus aspiraciones. En mi caso, esta vez he visto y respirado Bruselas desde un prisma distinto al de otras veces. Me ha cautivado su cosmopolitismo, la naturalidad con que conviven gentes de todas partes capaces de entenderse en terreno neutral. Aquí el inglés es lengua común because resulta razonable que sea así. Nadie lo ha impuesto, a nadie se le niega el derecho a usar su idioma vernáculo, pero casi todos recurren al inglés como instrumento de comunicación intercultural. Incluso los flamencos (no los de Fuente Piedra sino los naturales de Flandes) lo prefieren al francés. En todas partes cuecen habas.

En fin, espero que hayáis disfrutado el excelente reportaje fotográfico que os ha preparado Lady Messy. In the next entrega volveré a ocuparme de los asuntos de Magic Island. Hasta dentro de un par de weeks. Bye bye.



martes, 5 de abril de 2011

XV.- Some curiosities

Good evening my friends. I apologize for the delay en la publicación de esta última entrega, pero es que cada vez estoy más ocupado con asuntos de trabajo y eventos sociales. No os extrañe que, después de siete meses viviendo aquí, la existencia simple que llevábamos al principio se haya ido complicando, en el buen sentido, con obligaciones, compromisos y nuevos horizontes. Es como una casa recién habitada, todo es funcional y está en su lugar hasta que, al cabo del tiempo, se empiezan a acumular chismes inútiles, cosas de uso esporádico y adornos supérfluos. Bueno, sé que lo comprendéis y os agradezco vuestra displicencia.


Aprovechando la coyuntura, me ha parecido oportuno hablaros hoy de algunas cosas curiosas, o sea,  distintas a las nuestras. Aclaro que se trata de hechos y circunstancias que nos llaman la atención, simplemente eso, sin que con ello pretenda establecer juicios de valor. Ni mejores ni peores, unicamente diferentes.


Lo más llamativo de todo es la seguridad ciudadana, ya os lo he comentado en varias ocasiones. Es un lujo impagable saber que puedes salir a cualquier hour con absoluta tranquilidad, que no tienes que andar pendiente del bolso o de que te sisen the pocket wallet en el autobús. Con ello no quiero decir que esto sea the heaven, sino que el índice de delincuencia es bajísimo y la probabilidad de tener un percance indeseado es inferior a la que existe en otras partes del mundo. Fijaos, el grado de alcoholismo es alto los fines de semana, tropezarse con gente que va midiendo las calles es sólo cuestión de darse una vuelta un viernes o un sábado por la noche, pero generalmente van a su rollo, shouting at más de lo aconsejable aunque sin meterse con nadie. Pierden con facilidad los papeles pero se apañan ellos solos para look for them. Además, cuando están serenos son tremendamente educados y respetuosos no sólo con sus semejantes,con  los portugueses, los polacos y demás habitantes de la Earth, sino también con las normas, costumbres, tradiciones y enseres comunitarios.

 Daos cuenta, aquí hay bancos de madera corroidos por el tiempo, mientras que nosotros no conocemos nada parecido en España because allí los desguazamos antes de que lleguen a viejos. Y para colmo de honradez ciudadana estan los puestecillos de verduras, como el de la izquierda. Se encuentran en pleno campo, junto a los caminos. Nadie los atiende. The farmer coloca las bolsas con los productos de la huerta, a veces huevos de gallina, fija el precio y los compradores depositan el dinero en una cajita. Si necesitas cambio lo coges y en paz. Mis suegros no acaban de creerse que aquí las cosas funcionen de esta manera, pero tampoco se animan a venir para comprobarlo.


Hay servicios públicos por todas partes, limpísimos y a disposición del apurado. Eso sí, en el caso de que te pillen haciendo pis en la calle te multan sin remisión, como le ocurrió a una compatriota nuestra que decidió soltar el lastre de la vejiga al amparo de la night, agachándose detrás de un coche aparcado en una zona de copas. Y lo que decía el pliego de la denuncia ni os lo cuento porque no me creeríais.

  


Si todo esto lo trasladáis al tráfico rodado pues resulta que circular por Magic Island es una bendición. Hay atascos como en todas partes pero nadie pita. Todavía no he visto una pelea entre conductores o con los peatones. Indeed, cuando esto sucede, suele salir como noticia en el periódico local. A nosotros nos llama mucho la atención que los drivers te cedan el paso por defecto, con generosa galantería. Hay glorietas donde ninguno de los que se incorpora tiene preferencia, sino que alternativamente van entrando con la mayor naturalidad. Esto en nuestra tierra resultaría poco menos que ilusorio. By and large el inglés es menos pícaro y listillo que nosotros y le molesta mucho la gente que se salta las normas a la torera. Claro, como aquí la población de no endémicos es alta, para facilitarnos las cosas en los pasos de cebra y cruces más estratégicos hay indicaciones en el suelo about si tienes que mirar para la izquierda o la derecha antes de cruzar. Nuestra tendencia inconsciente es girarnos hacia el lado contrario al de afluencia del tráfico, porque conducimos por la derecha en lugar de por la izquierda. Los endémicos están acostumbrados pero a quien de verdad le temen es a los coches de alquiler (hire cars). Generalmente los utilizan tourists que vienen del continente y el número de piñas que se meten es superior al índice de siniestralidad de los conductores locales, por aquello de conducir por el lado cambiado y con el volante on the right. Estos coches llevan una H junto a la matrícula and por eso aquí se les denomina coloquialmente "horror cars".





Con respecto a la comida ya sabéis que existen diferencias sustanciales entre ellos y nosotros. Sus colaciones son a horas distintas que las nuestras y el tipo de food también difiere. Para el inglés el acto de comer no reviste la importancia que nosotros le damos. Almuerzan temprano, un sandwichito, fish and chips y lunchables por el estilo en la oficina, en la calle o en cualquier lugar. Es difícil escapar de la cerveza, los hidratos de carbono, las grasas y del chocolate, con lo cual inevitablemente engordas. Yo aqui ceno con cierta gula porque a las 7 o´clock de la tarde tengo un hambre que me como los desconchones de la pared, cosa que en Málaga evito porque almuerzo decentemente. Total que no hay forma de mantener la línea y la pot belly la tengo lustrosa. Pero como todo no va a ser negativo, hay gente que piensa y hace las cosas como Dios manda aunque también engorde. Again los  portugueses de Madeira, como Pinocho y Cristiano Ronaldo, nos han sacado las castañas del fuego. Han inventado el bolo do caco, que es maravilloso y nutritivo. Viene a ser como una especie de mollete de Antequera al por mayor y de tamaño familiar. Para rellenarlo con el jamón que me mandáis y un huevo frito no hay cosa igual. Es nuestro desayuno de los domingos. El Happy boy se lo morfa con Nutella y así el bote no supera la week de vida útil. Por la coliflor no os preocupéis que esa ni la mira.




Aunque Lady Messy no está de acuerdo conmigo, aquí he descubierto un tubérculo buenísimo que no conocía. Se llama Jerusalem artichoke, tiene el mismo aspecto que el jengibre y sabe como las alcachofas. Se cuecen en agua durante un buen rato, se les quita la piel gruesa que los recubre y la pulpa se come directamente, en puré o en ensalada. Eso sí, produce una flatulencia desproporcionada, algo digno de estudio. De ahí que Lady Messy se muestre reticente a cocinarlos y Jill se enfade com my slave driver cuando el tubo de escape le trompetea forzado por las circunstancias. Fortunatelly el estruendo es aséptico e inodoro, por lo que no entendemos el hecho de que nuestras esposas saquen las cosas de quicio por algo tan natural y orgánico como un fart vegetariano, al que coloquialmente John le denomina fartichoke.


Sea como fuere los ingleses son elegantes como ellos sólos y lo demuestran incluso con el nombre que le dan a los alimentos. A nuestra panceta, la de toda la vida, la llaman belly pork si el corte es grueso y bacon si se trata de lonchas. En ambos casos suena pero que muy bien. Claro, así es posible tener filósofos como Francis Bacon, que en el caso de haber sido español se llamaría Paco Panceta y con ese nombre nadie le hubiera tomado en serio, o en el mejor de los casos nuestra erudita juventud pensaría que se trataba de un nuevo cantaor de flamenco. Pero no acaba ahí la cosa. A mi la morcilla siempre me ha traido aires del pueblo, de nuestra matanza, de nuestras tradiciones. Aquí la llaman black puddin. Con tan pomposo apelativo da incluso pena echarla al potaje, en lugar de rendirle honores junto al caviar beluga o maridarla con cualquier otro majar actuando de padrinos el nitrógeno líquido y la sal del Himalaya.

En otro orden de cosas vuelvo con el tema de los animales. Aquí ser bípedo o cuadrúpedo irracional tiene sus ventajas. Cuidadin, cuidadin, no digo por maltratar sino por faltarle el respeto a un bicho silvestre o doméstico porque te pregonan y después te denuncian. I know el caso de un edificio con cinco apartamentos y un jardin comunal donde una de las vecinas ha soltado unos conejos domésticos que hacen de las suyas en el recinto. En una ocasión la hija de uno de los matrimonios -dos años de edad- persiguió al rabbit y una tercera persona le llamó la atención a los padres para que evitaran que su hijita estresara al gazapo. Some times creo que a los animales se les presta más atención que a los niños, aunque seguramente es una impresión equivocada. Incluso las gaviotas están protegidas en lugar de proscritas. Pero como aquí dicen it isn´t my cup of tea. También es cierto que cacas de perros no hay por los suelos y cada cual se encarga de recoger las deposiciones de su can. Incluso a los chuchos se les educa con flema inglesa y se les lima la agresividad innata que exhiben ante otros individuos de su especie y frente a los humanos. Por eso no me extraña que a los perros les esté permitido montarse tranquilamente en los autobuses, donde además se comportan con exquisitas maneras y mansedumbre. Every day viajo a la Durrell con un señor acompañado de un boxer que se maneja mejor que los teenagers con los que coincido el viernes por la tarde de vuelta a St. Helier. En fin, que advertencias de tráfico para evitar atropellos indeseados así como prohibiciones de dar de comer a los animales en sitios donde podrían causar molestias y ser molestados abundan en Magic Island. El otro día leí una prohibición de esta guisa en la que explicaba que al darle de comer a los patos, en un etanque del interior de Magic Island, les estábamos perjudicando ya que abandonaban el hábito de alimentarse por su cuenta de hierbas y productos naturales, con el consiguiente empobrecimiento de su diet. Como lo cuento. Si Ortega y Gasset levantara la cabeza diría lo mismo que dijo hace casi setenta años.


Hablando del Más Allá, el tema de la muerte es otra cosa respecto a la que no compartimos el mismo punto de vista. Los cementerios son abiertos, están junto a las iglesias parroquiales y la gente los contempla, visita y pasea por ellos con naturalidad. Los enterramientos son en tierra y no existen nichos. Las lápidas más antiguas están torcidas, semiborradas las inscripciones y cubiertas de líquenes. Realmente beautiful y románticos pero sobrecogedores a partir del sun set. Lady Messy lleva meses dándome la lata para que una noche visitemos el de St. Saviour. El domingo se le quitaron las ganas cuando, desde fuera del camposanto, vio las tumbas iluminadas por la luna. El Happy boy y yo tratamos de convencerla para hacer la incursión nocturna que teníamos prevista después de que tanto nos insistiera, pero creo que tenemos perdida la batalla. En fin, por nosotros no ha quedado.





En mi caso hay otra cosa que me incomoda más que el patio de los callados. Resulta que here es costumbre que los amigos, en ocasiones los familiares, compren un banco de madera, le pongan una placa en memoria del finado y las autoridades competentes lo coloquen en el el lugar más adecuado o necesario. Resulta que tras una ardua caminata encuentras un banquito para echar un rengue, vas a sentarte y descubres una dedicatoria, a veces rocambolesca y otras pitiminí, evocando el recuerdo de un cadaver desconocido. Francamente, prefiero quedarme de pie. Fumar en ese banco me parece irrespetuoso y soltar lastre gaseoso irreverente. Ya sé que es una manera de incrementar el mobiliario urbano sin coste alguno para las arcas municipales but a mi todo eso me da grima. Para que contaros cuando vas a sentarte, tratando de superar tus supersticiones, y te encuentras un ramo de flores recostado en el banco de marras. En definitiva, que me sit down en una piedra o me quedo en cuclillas. Para algo soy Vargas y el apellido pesa.


Bueno guys, que vamos con retraso y my mother in law se impacienta. Ya me ha dado un toque por no sacar esta entrega a su debido tiempo. Sorry madam, here you go. Bye bye.